Question 1
Quel est le nom de famille de Dexter .
Quinn
Matthews
Morgan



Question 2
Comment s'appelle sa soeur ?
Rita
Lola
Debra



Question 3
Dans quel service travaillait sa soeur au début de la série ?
Les moeurs
Les homicides
L'unité spéciale pour les victimes



Question 4
Comment s'appelle sa femme ?
Debra
Rita
Laura



Question 5
Comment se prénomme les enfants de Rita au début de la saison ?
Astor et Cody
Cody et Lila
Astor et Harrison



Question 6
Comment s'appelle l'ancien mari de Rita ?
John
Paul
Bill



Question 7
Rita et Dexter ont eu un fils qui s'appelle ....
Joey
Harrison
Franck



Question 8
Au cours de quel saison rita se fait-elle tuée ?
Saison 4
Saison 3
Saison 2



Question 9
Comment s'appelle le frére biologique de Dexter ?
Brian
Harry
James



Question 10
Comment est surnommé la partie sombre de Dexter ?
Le passager obscur
Le passager sombre
Le passager noir



Question 11
Avec qui Angel Batista s'est-il marié ?
Debra Morgan
Maria LaGuerta
Hannah McKay



Question 12
Comment s'appelle la baby-sitter de Harrison qui est également la soeur de Batista ?
Jaimie
Lumen
Lila



Question 13
Comment est surnommé le frére de Dexter tueur en série aussi ?
Le tueur froid
Le tueur au frigo
Le tueur de glace



Question 14
Comment s'appelle le tueur de la Trinité qui a tué Rita ?
Brian Moser
Arthur Mitchell
Miguel Prado



Question 15
Comment s'appelle l'agent du FBI qui est sorti avec Debra
Lundy
Mardy
Jeudy



Question 16
Qui est le boucher de Bay Harbor
Brian Moser
Dexter Morgan
Freebo



Commentaires
+ 1 la je reconnais
Entièrement d'accord avec Evan ^^
Chacun ses préférences La traduction la plus proche serait "le passager ténébreux" en fait, mais après il y a des problèmes de doublage lorsque les mots français sont trop longs pour les mouvements de lèvres des protagonistes. Un peu comme la "death star" de la Guerre des étoiles qui est devenue "l'étoile noire" pour la VF. Bref ^^
Moi je pense le contraire ^^ "passager sombre" je trouve sa mieux, puis en plus c'est ce qu'il dit, enfin bon pas grave.
@shisui : un bon traducteur ne traduit pas mot à mot, il traduit le sens. Un passager "sombre" ne voudrait rien dire en français, tandis que "passager noir" est une bonne traduction en l’occurrence.
C'est le passager sombre et pas le noir, ou alors tu regarde en streaming vf avec une traduction nul ou je sais pas mais change ca quoi x) Il dit bien " Dark passager" et pas "Black passager"