The Hangover ---> very bad trip : francisé, américanisé, "allemanisé", "finlandaisisé" ... un titre de film quasi imprononçable pour le pays importateur , c'est la délicate mission des professionnels de la traduction et de l'accroche.. Alors c'est clair, quelquefois ce n'est pas une grande réussite, cependant il est vrai que certaines expressions utilisées dans leur langue natale sont vraiment intraduisibles : et là l'imagination n'a plus de limite !!! |
Question 1
Le titre donné pour la distribution française ?
Question 2
Pas tout jeune celui là ...
Question 3
On inverse: vous avez l'affiche allemande , trouvez le film original français
Question 4
La suède tout en gourmandise ...
Question 5
Avenue Montaigne : ricaine l'affiche ! mais pour quel film français ?
Question 6
Affiche des z'tazuuuunis ... ringard non ?
Question 7
Affiche Finlandaise ... ah bon la Finlande à des cinémas ? ils sont chauffés au moins ?
Question 8
Affiche Finlandaise ... notez le nom d'Agnès Jaoui !!
Question 9
Belleville rendez-vous ... mais çà veux rien dire !!! affiche américaine.
Question 10
Un "c'est la vie" en Allemagne ..
Question 11
Oh ... un "c'est la vie" mais cette fois au z'tazuuunis ...
Question 12
Question 13
Ben "Helen s'élève" non ?
Question 14
Ca sent les vacances ...
Question 15
Quel est son titre original à celui-là ?
Question 16
Bien connu celui-ci ...
Question 17
Un bon film pour filles ...
Question 18
Ah bien lui aussi ...
Question 19
Comédie romantique ... apparemment titre français en anglais ...
Question 20
Et lui aussi ... une sortie en France avec un autre titre anglais .
Question 21
"C'est quoi ton 06" si on le traduit aujourd'hui ... bonne accroche non ?
Question 22
Bon film en tout cas ...
Question 23
Il est sorti sous quel titre en France ?
Question 24
Je ne sais pas s'il n'est pas sorti direct to DVD ...
Question 25
J'adore l'affiche !!
Question 26
Déchainé ...
Question 27
Com-rom ... encore et toujours !
Question 28
1er lundi de septembre ...
Question 29
1977 date de sa sortie ...
Question 30
Commentaires