Page12
Question 1
Que veut dire "le taf"?
La fatigue
Le travail
Une bouffée
1. | Galarne | 100 % | |
2. | Busta_K | 100 % | |
3. | lm263 | 100 % | |
4. | domi61 | 100 % | |
5. | gutenberg | 100 % | |
6. | votr1 | 100 % | |
7. | Hioudje | 100 % | |
8. | nicky | 100 % | |
9. | dandu08 | 100 % | |
10. | seanfoo | 100 % |
Clemelozc | 90 % | |
dpointservice | 0 % | |
Dafdaf | 90 % | |
LIANA | 90 % | |
Mollie | 50 % | |
harmonie | 90 % | |
sbastien | 80 % | |
bismark91 | 100 % | |
Commentaires
Un mot importé peut complètement changer de sens dans son pays d'adoption. Le mot toubib en français est familier (et tout de même moins respectueux de la profession que "médecin" à mon sens) et reste un mot d'argot, peu importe son utilisation ailleurs dans le monde ! Un autre exemple également tiré de l'arabe est "clebs" : le mot français est incontestablement péjoratif chez nous, alors que je ne crois pas que le mot d'origine le soit. Cela n'empêche pas que "clebs" soit de l'argot aussi.
Par ailleurs, personnellement je ne vois pas nécessairement de connotation négative au mot "argot" de nos jours. Je le vois simplement comme le "langage de la rue", le jargon que l'on n'apprend pas à l'école.
J'espère que je t’ennuie pas, mais cela me gêne sachant que l'on utilise ce mot (طبيب) de façon normale dans la vie courante (dans les pays arabes). Je sais que ce n'était pas dans une mauvaise intention !
@Misterfrantz, je vous recommande par contre d'aller voir un quiz plus long sur l'orthographe ;)
@ligodu, merci pour votre lien qui m'a l'air très intéressant